不信谣不传谣 讲文明树新风 网络安全
首页 文化 乡土文化 老照片

《泰戈尔作品全集》历时七年终于完成

2016-05-06 16:27 来源:北京青年报 责任编辑:xmx
发送短信 zmdsjb 10658300 即可订阅《驻马店手机报》,每天1毛钱,无GPRS流量费。

摘要:本报讯(记者 张嘉)在泰戈尔诞辰155周年之际,由中国国际广播电台、人民出版社联合举办的“《泰戈尔作品全集》首发式”昨日举行。《泰戈尔作品全集》历时七年完

本报讯(记者 张嘉)在泰戈尔诞辰155周年之际,由中国国际广播电台、人民出版社联合举办的“《泰戈尔作品全集》首发式”昨日举行。《泰戈尔作品全集》历时七年完成,是国内首次完整收录泰戈尔的全部孟加拉语作品以及作者亲自翻译的八部英文诗集和在国外发表的演讲汇集,是真正意义上的全集。

  泰戈尔是印度著名诗人、文学家、哲学家和社会活动家。1913年,他以《吉檀迦利》荣获诺贝尔文学奖,是获得诺奖的第一个亚洲人。他是中国人民的伟大朋友,曾三次访华,他热爱中国文化,在印度国际大学创建了中国学院,使之成为印度第一个中国语言、文学和文化的学习和研究中心。他对文明和文明互动的论述,成为促进中印关系升华的主要理论基础。

  泰戈尔给人类留下了丰厚的文学遗产——66部诗集、96篇短篇小说、15部中长篇小说、80多个剧本、大量的散文。2009年由人民出版社立项,将《泰戈尔作品全集》纳入国家“十二五”重点出版项目。全集共1833册,每册分诗歌、散文、小说、戏剧四部分,约1600多万字,历时七年,是国内首次完整收录泰戈尔的全部孟加拉语作品以及作者亲自翻译的八部英文诗集和在国外发表的演讲汇集,是真正意义上的全集。

  除却泰戈尔亲自改写的八部英文诗集,《泰戈尔作品全集》的译文全部从孟加拉原文直译,由国内近15名一流孟加拉语专家翻译,不收录转译自印地语、英语的译文,并且选用的是公认的权威版本——泰戈尔国际大学编辑的《泰戈尔作品集》普及版本进行翻译。主编董友忱是国内著名的泰戈尔专家、资深翻译家。中国国际广播电台孟加拉语部承担了全集诗歌、散文、戏剧部分的翻译审校工作,纠正了许多以往译者对泰戈尔作品的误译。 《泰戈尔作品全集》的出版标志着泰戈尔的孟加拉语作品全部从原文译成汉语,这必将在国内掀起从比较文学、比较翻译学、文化交流学、比较诗人学、阅读学、泰戈尔研究史等不同学科出发的泰戈尔作品研究热潮。

 

 

责任编辑:xmx

(原标题:北京青年报 )

查看心情排行你看到此篇文章的感受是:


  • 点赞

  • 高兴

  • 羡慕

  • 愤怒

  • 震惊

  • 难过

  • 流泪

  • 无奈

  • 枪稿

  • 标题党

版权声明:

1.凡本网注明“来源:驻马店网”的所有作品,均为本网合法拥有版权或有权使用的作品,未经本网书面授权不得转载、摘编或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,应在授权范围内使用,并注明“来源:驻马店网”。任何组织、平台和个人,不得侵犯本网应有权益,否则,一经发现,本网将授权常年法律顾问予以追究侵权者的法律责任。

驻马店日报报业集团法律顾问单位:上海市汇业(武汉)律师事务所

首席法律顾问:冯程斌律师

2.凡本网注明“来源:XXX(非驻马店网)”的作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。如其他个人、媒体、网站、团体从本网下载使用,必须保留本网站注明的“稿件来源”,并自负相关法律责任,否则本网将追究其相关法律责任。

3.如果您发现本网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。

返回首页
相关新闻
返回顶部